N이/가 탐탁하지 않다. – N nie jest pożądany, odpowiadający, satysfakcjonujący; N nie jest KOMU na rękę, N nie jest KOMU w smak; N podobać się KOMU, N pociągać KOGO
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N1은/는 N2이/가 탐탁하지 않다. - N1 jest nie w smak N2, N2 nie satysfakcjonuje/odpowiada N1, N2 jest nie na rękę N1; N2 nie pociąga N1, N1 nie podoba się N2
N1 - rzeczowniki osobowe
N2 - rzeczowniki żywotne i nieżywotne
V-기가 탐탁하지 않다 – V jest niepożądane/nieodpowiednie; V jest KOMU nie w smak/nie na rękę, V KOMU nie odpowiada, V nie satysfakcjonuje KOGO
V – czasowniki
być pożądanym, odpowiadającym, satysfakcjonującym; być KOMU na rękę; podobać się, pociągać
구입하기가 탐탁하지 않다. - zakup CZEGO nie jest dobrze widziany/pożądany; KOGO nie pociąga zakup czego; KTO nie ma ochoty za kupno/zakup CZEGO; KOMU nie w smak kupno/zakup CZEGO
솜씨가 탐탁하지 않다. - KTO nie ma/KOMU brakuje odpowiednich umiejętności/kwalifikacji; CZYJE umiejętności nie są zadowalające
탐탁하지 않은 일 – niepożądana sprawa/kwestia/praca; coś niepożądanego/nie na rękę; sprawa/kwestia/praca, która jest KOMU nie w smak
행동이 탐탁하지 않다. - CZYJE zachowanie nie jest dobrze widziane; KTO zachowuje się w sposób nieodpowiedni/niepożądany
그가 하는 행동이 별로 탐탁하지 않아서 연락을 끊었다. – Nie odpowiadało mi jego zachowanie, więc zerwałam z nim kontakty.
그는 제대해서 무엇을 할까 여러 생각을 해 보았으나 하나같이 탐탁하지 않았다. – Dużo zastanawiał się, co dalej robić po wyjściu z wojska, ale nic go nie pociągało.
나는 그 일을 맡기가 탐탁하지 않았으나 상사의 명령이라 어쩔 수 없었습니다. – Podjęcie się tego zadania nie było mi na rękę, ale nie miałam wyjścia, bo to było polecenie przełożonego.
여자 친구 어머니는 나를 탐탁하게 생각하지 않는 것 같습니다. – Wygląda na to, że mama mojej dziewczyny nie myśli o mnie z sympatią. (dosł. „Wygląda na to, że matka mojej dziewczyny nie myśli o mnie dobrze/pochlebnie/z sympatią/życzliwością.”)
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
탐탁합니다 |
탐탁해요 |
탐탁했다/하였다 |
탐탁하면 |
탐탁하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
탐탁하니까 |
탐탁하지만 |
탐탁해서/하여서 |
탐탁할 |
탐탁할 |