N이/가 반갑다. – N jest radosny, uradowany
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N1은/는 N2이/가 반갑다. – N1 cieszy się z powodu N2; N2 raduje N1; N2 sprawia radość N1
N1 – rzeczowniki osobowe
N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
być radosnym, uradowanym, mile widzianym; cieszyć/radować KOGO
반가운 기분 – radosny nastrój
반가운 기색 – oznaka radości
반가운 마음 – uradowane serce
반가운 말/소리 – słowa, które powodują radość
반가운 사람 – mile widziany człowiek
반가운 소식 – radosna nowina; dobra wiadomość
반가운 손님 – mile widziany gość
반가운 얼굴 – mile widziana twarz
반가운 일 – radosna sprawa
반가운 제의 – propozycja, którą KTO przyjmuje z radością
반가운 친구 – przyjaciel, którego miło widzieć
반가운 편지 – list, który KTO otrzymuje z radością
반가운 표정 – uradowany wyraz twarzy/mina
반갑게 맞이하다. – przyjmować/witać z radością
반갑게 인사하다. – witać się z radością
선물이 반갑다. – prezent sprawia radość; prezent KOGO raduje
친구가 반갑다. – kolega jest mile widziany
저는 그 손님이 무척 반가워요. - Bardzo miło mi widzieć tego gościa. (dosł. „on jest dla mnie mile widzianym gościem”)
만나서 반갑습니다. – Miło mi pana/panią poznać; Cieszę się, że pana/panią spotkałem.
반가운 소식이 있습니다. - Mam radosną/dobrą wiadomość.
에바는 반갑지 않은 손님이다. – Ewa nie jest mile widzianym gościem.
하루 종일 혼자 있던 강아지는 집에 돌아온 욜라가 무척 반가운 듯했습니다. – Piesek, który cały dzień spędził sam w domu, wydawało się, że ucieszył się z powrotu Joli.
친구들은 저를 반갑게 맞이해 주었어요. – Koledzy ze szkoły/studiów zgotowali mi ciepłe przyjęcie.
- ㅂ니다/습니다 |
-아/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
반갑습니다 |
반가워요 |
반가웠다 |
반가우면 |
반갑고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
반가우니까 |
반갑지만 |
반가워서 |
반가울 |
반가운 |