N이/가 새삼스럽다. – N wydaje się odświeżony, nowy, niespodziewany
N – rzeczowniki nieżywotne
1. być wydającym się odświeżonym, ponownie docenionym, ponownie odkrytym; na nowo
관계가 새삼스럽다. – relacja/związek jest ponownie doceniona
기억/추억이 새삼스럽다. – wspomnienia pojawiają się nagle na nowo
새삼스러운 기분 – odświeżony humor/nastrój
새삼스러운 느낌/감정 – odświeżone odczucia/uczucia
새삼스러운 느낌이 들다. – poczuć CO na nowo
새삼스러운 일 – nowe odkryte sprawy/kwestie/rzeczy/coś
몇 년 만에 보는 고향 풍경이 새삼스럽다. – Na nowo odkrył krajobraz/naturę rodzinnych stron, których nie odwiedzał przez kilka lat.
그 사람 말은 새삼스러운 것이 아니니까 빨리 잊어버려라. – On nie powiedział nic nowego/odkrywczego, więc nie ma potrzeby tego zapamiętywać.
2. być wydającym się nowym, niespodziewanym, zaskakującym; na nowo, od nowa; podjąć się CZEGO po raz pierwszy
말이 새삼스럽다. – słowa są nowe/zaskakujące
새삼스러운 관심 – nowe/zaskakujące zainteresowanie
새삼스러운 내용 – nowe/zaskakujące treści
새삼스러운 논란 – nowo odkryte kontrowersje
새삼스러운 두려움 – nowy strach
새삼스러운 말이 아니다. – te słowa to nie jest nic nowego
새삼스러운 사실 – nowo odkryty fakt
새삼스러운 생각 – nowe/zaskakujące pomysły/myśli
새삼스러운 설명 – nowe/zaskakujące wyjaśnienie
새삼스러운 이야기 – nowa zaskakująca historia/opowieść
새삼스러운 일 – nowa/niespodziewana/zaskakująca sprawa
새삼스러운 일이 아니다. – to nie jest nic nowego
성공이 새삼스럽다. – sukces jest czymś nowym/zaskakującym/niespodziewanym
말비나가 노래를 잘 한다는 것은 전혀 새삼스러운 이야기가 아니에요. – To, że Malwina dobrze śpiewa to nic nowego. (dosł. „to nie jest nowa opowieść”)
이제 와서, 지난 일을 새삼스럽게 이야기하는 이유가 무엇입니까? – Po co teraz na nowo wyciąga pan/pani stare sprawy?
새삼/ 새삼스레 (ADV) - na nowo, od nowa
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
고 |
새삼스럽습니다 |
새삼스러워요 |
새삼스러웠다 |
새삼스러우면 |
새삼스럽고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
새삼스러우니까 |
새삼스럽지만 |
새삼스러워서 |
새삼스러울 |
새삼스러운 |