N이/가 애꿎다. - N jest niezawiniony, niezasłużony
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
być niezawinionym, niezasłużonym, Bogu ducha winnym; nie być niczemu winnym (zazwyczaj w formie: 애꿎은)
애꿎은 강아지 – pies, który nie jest niczemu winny
애꿎은 꾸중 – niezasłużona nagana
애꿎은 시비 – kłótnia, na którą KTO nie zasłużył
애꿎은 아이 – dzieci/dziecko, które nie są niczemu winne
애꿎은 피해 – niezawinione/niezasłużone szkody/zniszczenia
애꿎은 피해자 – ofiara/poszkodowany, która niczym nie zawiniła
갑자기 눈이 내리자 애꿎은 행인들이 미끄러져서 다쳤다. - Kiedy nagle spadł śnieg, jacyś Bogu ducha winni przechodnie poślizgnęli się i doznali obrażeń.
우산을 준비하지 못한 마리아는 비를 맞으면서 애꿎은 날씨를 탓했다. – Maria, która nie wzięła ze sobą parasolki, za to że zmokła, przeklinała pogodę, która nie była niczemu winna.
슬비아는 시험지를 받고 답을 몰라서 애꿎은 머리카락만 잡아당기고 있었다. – Sylwia spojrzała na test i nie umiejąc rozwiązać zadania, zaczęła ciągnąć Bogu ducha winne włosy.
애꿎이(ADV) – niesłusznie, niesprawiedliwie
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
애꿎습니다 |
애꿎어요 |
애꿎었다 |
애꿎으면 |
애꿎고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
애꿎으니까 |
애꿎지만 |
애꿎어서 |
애꿎을 |
애꿎은 |
애꿎은 두꺼비 돌에 맞다. – Znalazł się kozioł ofiarny. (dosł. „Bogu ducha winny czart dostaje kamieniem”)