N이/가 오죽하다. – N jest ciężki, dotkliwy, trudny
(zazwyczaj występuje w zdaniach pytajnych w formie 오죽하여, 오죽하면, 오죽하랴) być ciężkim, dotkliwym, trudnym, być intensywnym, ekstremalnym, nadmiernym
아픈 아기를 두고 출근하는 엄마 마음이 오죽할까? – Jakże musi być ciężko matce, która wychodzi do pracy i zostawia chore dzieci w domu?
그 산은 젊은 나도 올라가기 어려운데, 노인이나 장애인은 오죽하겠어요? - Nawet mnie, młodemu człowiekowi, jest trudno wejść na tę górę, a co dopiero starsi czy niepełnosprawni?
내 마음도 안 됐는데 어머니 마음이야 오죽하랴. - Mi jest ciężko, a co dopiero matce.
눈이 조금만 와도 불편한데, 북극탐험대는 오죽했겠어요? – Jest ciężko, jeśli tylko trochę śniegu spadnie, a co dopiero mają powiedzieć członkowie wypraw na Biegun Północny?
오죽했으면, 합격 소식을 듣자 마자 눈물을 흘렸겠습니까? - Ależ musiało mu być ciężko, bo rozpłakał się, jak tylko usłyszał, że zdał/mu się udało.
오죽했으면, 딸이 살아있다는 소식을 듣자 마자 눈물을 흘렸겠습니까? – Jakże musiało być jej ciężko, skoro się rozpłakała na wieść, że jej córka żyje?
오죽/오죽이(ADV) – (zazwyczaj używany w zdaniach pytajnych z orzeczeniem zawierającym cząstkę ‘-겠-’ wyrażającą przypuszczenie lub końcówkę ‘-으면’) jakże
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
고 |
오죽합니다(X) |
오죽해요(X) |
오죽했다/하였다(X) |
오죽하면 |
오죽하고(X) |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
오죽하니까(X) |
오죽하지만(X) |
오죽해서/하여서 |
오죽할(X) |
오죽한(X) |