N이/가 인색하다 – N jest skąpy, chytry, oszczędny
N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne
N1은/는 N2에 인색하다
N1 – rzeczowniki osobowe
N2 – rzeczowniki nieżywotne
N은/는 V는 데에 인색하다. –
N – rzeczowniki osobowe
V - czasowniki
1. być skąpym, chytrym, nadmiernie oszczędnym
기부에 인색하다. – być niechętnym do donacji/darowizn
돈에 인색하다. – być skąpym (dosł. „być oszczędnym w pieniądzach”)
인색한 사람 – skąpiec/skąpy człowiek
그는 욕심이 많고 인색하기로 소문난 부자였다. – Był bogaczem słynącym z pazerności i skąpstwa.
스쿠루지는 겨울에도 난방을 하지 않을 정도로 인색했어요. – Scrooge był tak skąpy, że nawet w zimie rezygnował z ogrzewania. (dosł. „był do tego stopnia skąpy, że nawet zimą nie ogrzewał”)
2. być oszczędnym, powściągliwym, nieskorym/ niechętnym (do wyrażania uczuć, pochwał itp.)
감정 표현에 인색하다 – być powściągliwym w wyrażaniu uczuć
노력에 인색하다. – lenić się (dosł. „być oszczędnym w wysiłkach”)
박수가 인색하다. – być oszczędnym w oklaskach
사과에 인색하다. – niechętnie przepraszać (dosł. „być oszczędnym w przeprosinach”)
웃음에 인색하다. – być nieskorym do śmiechu
인색한 칭찬/평가 – oszczędne pochwały/ocena
칭찬에 인색하다. – być nieskorym do pochwał
평가에 인색하다. – niechętnie KOGO/CO oceniać
표현에 인색하다. – być oszczędnym w wyrazie
용돈에 인색하다. – być nieskorym do dawania kieszonkowego
투자에 인색한 회사 – firma nieskora do inwestycji
연주회 관객들은 박수가 매우 인색했다. – Publiczność koncertu bardzo oszczędnie biła brawo/klaskała.
평소에는 칭찬이 인색한 사장님이 보고서를 잘 썼다고 말씀해 주셔서 기분이 좋았어요. – Miło było słyszeć od szefa, który na co dzień jest oszczędny w pochwałach, że dobrze przygotowałem raport.
인색히 [吝嗇-] (ADV) – skąpo, oszczędnie
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
인색합니다 |
인색해요 |
인색했다/하였다 |
인색하면 |
인색하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
인색하니까 |
인색하지만 |
인색해서/하여서 |
인색할 |
인색한 |