오붓하다 (A) - 1. być przytulnym, zacisznym, kameralnym, intymnym 2. być dostatnim, pod dostatkiem, zasobnym, sutym, sporym

Wymowa/발음

[오부타다]

Zapis ideograficzny/한자

-

N이/가 오붓하다. – N jest przytulny, zaciszny; N jest dostatni

N – rzeczowniki nieżywotne 

1. być przytulnym, zacisznym, kameralnym, intymnym

오붓한 만남 – kameralne spotkanie

오붓한 분위기 – przytulna atmosfera

오붓한 시간 – czas wytchnienia (dosł. „zaciszny czas”)

오붓한 여행  - nieśpieszna/kameralna podróż

오붓한 자리 – przytulne miejsce

오붓한 잔치 –  kameralne przyjęcie

오붓한 저녁 식사 – kameralna kolacja

 오붓한 시간을 가지다. –  spędzić/spędzać czas w przytulnej atmosferze

 

카시아는 식구들끼리 모여서 오붓하게 생일 잔치를 치렀습니다. – Kasia wydała kameralne przyjęcie urodzinowe w gronie rodziny.

클라라는 친한 친구 세 명하고 오붓하게 저녁을 먹었어요. – Klara zjadła kameralną kolację z trojgiem bliskich przyjaciół.

우리 둘만 오붓하게 대화할 수 있는 곳으로 갈까요? – Może pójdziemy tam, gdzie można kameralnie porozmawiać twarzą w twarz? (dosł. „we dwoje”)

이번 주말은 아내와 함께 오붓하게 보내고 싶어요. – Ten weekend chciałbym spędzić z żoną w zacisznej atmosferze.  

 

2. być dostatnim, pod dostatkiem, zasobnym, sutym, sporym

오붓한 봉급 – dość dobre dochody

오붓한 살림/생활–  dostatnie życie

오붓한 살림살이 – artykuły domowego użytku będące pod dostatkiem

오붓한 수당 – spory zasiłek/dodatek

오붓한 월급 – spora pensja

 

겨울이라도 그는 식량을 오붓하게 마련해 놓았다. – Jest zima, więc przygotował suty posiłek.

휴가 기간에도 일을 해서 오붓한 수당을 받았어요. – Pracowałem nawet w czasie urlopu, więc otrzymałem spory dodatek.

우리 부부가 열심히 일하니까, 부자는 아니더라도, 오붓하게 살 수 있어요. – Żona i ja/Mąż i ja pilnie pracujemy, więc chociaż nie jesteśmy bogaci możemy żyć w dostatku.

오붓이 (ADV) – przytulnie; dostatnio  

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

오붓합니다

오붓해요

오붓했다/하였다

오붓하면

오붓하고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

오붓하니까

오붓하지만

오붓해서/하여서

오붓할

오붓한