N이/가 딱하다 – N jest godny pożałowania, N wzbudza litość, N jest biedny, żałosny, nędzny, godny współczucia, nie do pozazdroszczenia; N jest taki, że aż bierze KOGO żal; taki, że KOMU robi się przykro/żal
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N은/는 V기가 딱하다 – N niezręcznie/trudno jest V
N – rzeczowniki osobowe
V – czasowniki
딱한 노릇/일 – trudna/przykra/ciężka sprawa/sytuacja; wzbudzająca żal/współczucie sytuacja/sprawa; sprawa/sytuacja taka, że aż KOMU się robi żal/przykro
딱한 사람 – biedny/nieszczęsny człowiek; osoba, która znalazła się w trudnej/przykrej sytuacji; wzbudzający litość/żal człowiek
딱한 사정 – opłakana/przykra sytuacja; sytuacja taka, że aż KOMU robi się przykro
딱한 생활 – marne/żałosne życie, żałosny żywot; życie osoby, która jest w opłakanej/przykrej/ciężkiej sytuacji
딱한 처지 – przykre/żałosne/trudne okoliczności; okoliczności nie do pozazdroszczenia; okoliczności budzące współczucie
보기에 딱하다. – być takim, że aż przykro/żal patrzeć
사연이 딱하다. – historia/cała prawda jest żałosna; historia/cała prawda jest taka, że aż żal/przykro/szkoda kulisy CZEGO są żałosne, w opłakanym stanie, chciał polecieć do Pompeje, a wylądował w Bombaju, bo niepoprawnie wymówił
사정이 딱하다. – sytuacja/okoliczności jest nie do pozazdroszczenia/przykra; sytuacja/okoliczności jest taka, że wzbudza w KIM żal/że KOMU robi się przykro
사정이 딱한 아이 – dziecko w przykrej/ciężkiej/trudnej sytuacji; godne współczucia dziecko; biedne/nieszczęsne dziecko
입장이 딱하다. – stanowisko/nastawienie/postawa jest nie do pozazdroszczenia
형편이 딱하다. – okoliczności/warunki nie do pozazdroszczenia
밤늦게까지 공부하는 딸이 딱하지만 도와줄 방법이 없었다. – Żal mi było córki, że uczyła się do późnej nocy, a ja sama nic nie mogłam na to poradzić.
일에 지친 그의 모습이 보기에 딱했다. – On tak jest wykończony pracą, że aż żal brał patrzeć. (dosł. „z wyglądu jest żałośny”)
결정하기 딱하다. – KOMU jest niezręcznie/trudno podejmować/podjąć decyzje
나서기가 딱하다. – KOMU jest niezręcznie/trudno zabrać głos/zgłosić się
말하기가 딱하다. – KOMU jest niezręcznie/trudno CO mówić/powiedzieć
편들기가 딱하다. – KOMU jest niezręcznie/trudno zająć/zajmować stanowisko w JAKIEJ sprawie; KOMU jest niezręcznie/trudno poprzeć jedną ze stron
입장이 딱하다. – stanowisko/postawa jest niezręczna/trudna
찬성하는 사람과 반대하는 사람의 주장이 모두 타당해서 어느 한 편을 들기가 딱하다. – Niezręcznie mi poprzeć którąś ze stron, bo zarówno argumenty za jak i przeciw są solidne/racjonalne/przekonujące.
나한테 해결책이 있지만, 비용이 너무 필요해서 제안하기가 딱하다. – Znalazłem rozwiązanie, ale niezręcznie mi je przedstawić, ponieważ jest bardzo kosztowne.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
딱합니다 |
딱해요 |
딱했다/하였다 |
딱하면 |
딱하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
딱하니까 |
딱하지만 |
딱해서/하여서 |
딱할 |
딱한 |