N이/가 한심스럽다 – N sprawia wrażenie wrażenie żałosnego, godnego pożałowania, beznadziejnego, bezsensownego; N jawi się jako żałosny, godny pożałowania, beznadziejny, bezsensowny
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
być sprawiającym wrażenie żałosnego, godnego pożałowania, beznadziejnego, bezsensownego; jawić się jako żałosny, godny pożałowania, beznadziejny, bezsensowny
생각이 한심스럽다. – pomysł jest beznadziejny/żałosny; myślenie jest bez sensu/głupie/beznadziejne
태도가 한심스럽다. – CZYJE nastawienie/podejście/postawa jest godna pożałowania/żałosna/bez sensu
한심스러운 사람 – żałosny/beznadziejny człowiek, godna pożałowania osoba
한심스러운 성적 – godne pożałowania osiągnięcia/wyniki, żałosne/beznadziejne osiągnięcia/wyniki
한심스러운 일 – żałosna/beznadziejna sprawa/kwestia/zdarzenie/coś
한심스러운 행동 – żałosne/beznadziejne zachowanie/postępowanie; zachowanie/postępowanie godne pożałowiania
나는 열쇠를 잃어버린 나 자신이 한심스러운 생각이 들었어요. – Zgubiłem klucze, więc sam o sobie pomyślałem, że jestem żałosny/beznadziejny.
네가 하는 일이 하도 한심스러워서 말이 안 나온다. – To, co robisz jest tak żałosne/beznadziejne, że brak mi słów.
한심스레 [寒心--] (ADV) – żałośnie, beznadziejnie
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
고 |
한심스럽습니다 |
한심스러워요 |
한심스러웠다 |
한심스러우면 |
한심스럽고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
한심스러우니까 |
한심스럽지만 |
한심스러워서 |
한심스러울 |
한심스러운 |