기왓장이 깨지다. – dachówka się roztrzaskuje
깨진 잔 – szklanka/kieliszek/filiżanka, która się rozbiła/stłukła; stłuczona szklanka
달걀/계란이 깨지다. – jajko się rozbija
도자기가 깨어지다. – wyroby ceramiczne się tłuką
돌이 깨지다. – kamień/skała się kruszy
벽돌이 깨지다. – cegły się rozbijają
안경이 깨지다. – okulary się zbijają/tłuką
얼음이 깨지다. – lód się kruszy
유리창이 깨지다. – szyba się rozbija
접시/그릇이 깨지다. – talerz się tłucze/rozbija
접시가 바닥에 떨어져서 깨지다. – talerz spada na podłogę i się tłucze
항아리가 깨지다. – kamionkowy gar się tłucze/rozbija [항아리 사진]?
안경이 깨지면 안 되니까 떨어뜨리지 않도록 조심하세요. – Szkoda by było, żeby okulary się stłukły, więc proszę uważać, żeby ich nie upuścić.
자동차 창문은 사고가 나도 쉽게 깨지지 않는 유리로 만듭니다. – Okna samochodowe są robione z takiego szkła, które trudno się tłucze.
결혼/혼사가 깨지다. – małżeństwo nie zostało zawarte; zaręczyny zostały zerwane
꿈이 깨지다. – marzenia się legną w gruzach
모임이 깨지다. – spotkanie/zebranie jest/zostaje zrywane/zerwane
약속이 깨지다. – obietnica jest/zostaje zerwana/niedotrzymana
판이 깨어지다. – runda np. negocjacji jest/zostaje zerwana
기대가 깨지다. – oczekiwania się rozbijają; oczekiwania legną w gruzach; oczekiwania są zburzone
회담이 깨지다. – rozmowy zostają/są zerwane/zrywane
상대방이 회의장에 나오지 않아서 회담이 깨졌다. – Rozmowy zostały zerwane, ponieważ rozmówca nie pojawił się w sali konferencyjnej.
새벽부터 비가 와서 소풍을 가려던 계획이 깨졌다. – Plan wyjazdu na piknik legł w gruzach, bo od rana padał deszcz.
머리가 깨지다. – głowa jest zraniona; KTO jest ranny w głowę
무릎이 깨지다. – kolano jest rozbite; KTO ma rozbite kolano
코가 깨지다. – nos jest rozbity; KTO ma rozbity nos
발꿈치가 깨지다. – pięta jest otarta; KTO ma otartą piętę
레나타가 산에서 무릎이 깨져서 병원에 갔어요. – Renata w górach rozbiła sobie kolano, więc poszła do lekarza.
로베르트가 권투를 시작하고 나서 세 번쯤 코가 깨졌다. – Robert już ze trzy razy rozbił sobie nos od kiedy zajął się boksem.
고요함이 깨어지다. – cisza/spokój jest/zostanie/zostaje zakłócany/zakłócony/zburzony
고정 관념이 깨어지다. – utarte poglądy/stereotypy są/zostają/zostaną zburzone
기대감이 깨어지다. – oczekiwania legną/leżą w gruzach
기록이 깨어지다. – rekord jest/został pobity
난관이 깨어지다. – impas jest/zostanie przełamany
분위기가 깨어지다. – atmosfera się psuje/popsuła
평화가 깨어지다. – pokój jest zburzony/zakłócony
흥정이 깨어지다. – negocjacje/pertraktacje są zerwane/zrywane
갈릴레오 갈릴레이 덕분에 천동설이 깨졌다. – Dzięki Galileuszowi teoria geocentryczna została obalona.
래셰크가 세운 세계 기록이 쉽게 깨질 것 같지 않다. – Wydaje mi się, że ustanowiony przez Leszka rekord świata nie zostanie pobity tak łatwo.
세계 기록이 십 년 만에 결국 깨졌다. – Rekord świata został w końcu pobity po dziesięciu latach.
깨다 (V)
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
깨어집니다/깨집니다 |
깨어져요/깨져요 |
깨어졌다/깨졌다 |
깨어지면/깨지면 |
깨어지고/깨지고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-는 |
깨어지니까/깨지니까 |
깨어지지만/깨지지만 |
깨어져서/깨져서 |
깨어질/깨질 |
깨어지는/깨지는 |
- (으) 세요 |
_(으)ㄹ까요? |
- (으)ㅂ시다 |
- ㄴ/는다 |
- (으)시다 |
깨어지세요/깨지세요 |
깨어질까요?/깨질까요? |
깨어집시다/깨집시다 |
깨어진다/깨진다 |
깨어지시다/깨지시다 |
경기에서 폴란드가 세네갈에게 깨져서 준결승에 진출하지 못했다. – W zawodach Polska została pobita przez Senegal i nie weszła do półfinału.
안 되는 사람은 뒤로 넘어져도 코가 깨진다더니, 슬비아가 타야 하는 비행기만 결항이 되어서 슬비아는 휴가를 가지 못했다. – Sylwię prześladuje pech, bo tylko jej lot został odwołany i nie mogła pojechać na urlop.