N이/가 구슬프다 – N jest smutny, smętny, rzewny, łzawy, płaczliwy
N – rzeczowniki nieżywotne
o dźwiękach, odgłosach, opowieściach itp.: być smutnym, smętnym, rzewnym, łzawym, płaczliwym
구슬프게 들리다. – brzmieć/zabrzmieć smutno/smętnie
구슬프게 울다 – płakać/zapłakać smutno/żałośnie/rzewnie
구슬픈 가락 – smutna/rzewna/smętna/płaczliwa melodia
구슬픈 노래 – smutna/rzewna/smętna/płaczliwa piosenka
구슬픈 목소리 – smutny/płaczliwy/rzewny/łzawy głos/ton głosu
구슬픈 울음소리 – smutny/rzewny/przejmujący płacz (również zwierząt)
구슬픈 이야기 – smutna/rzewna/łzawa historia
구슬픈 피리 소리 – smutny/rzewny dźwięk fujarki piri
노래가 구슬프다. – piosenka jest smutna/smętna/rzewna/płaczliwa
이 마을에는 어미를 잃은 아기 새에 관한 구슬픈 전설이 있어요. – W tej wiosce krąży smutna legenda o ptaszku, który stracił mamę.
멀리서 들리는 피리 소리가 오늘은 특히 더 구슬프게 느껴진다. – Szczególnie dzisiaj daleki dźwięk piri wydaje się jeszcze smutniejszy. (dosł. „Dzisiaj z daleka słyszalny/dobiegający dźwięk piri jest odczuwany jako jeszcze bardziej smutny.”)
구슬피(ADV) – smutno, smętnie, rzewnie, łzawo, płaczliwie
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
구슬픕니다 |
구슬퍼요 |
구슬펐다 |
구슬프면 |
구슬프고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
구슬프니까 |
구슬프지만 |
구슬퍼서 |
구슬플 |
구슬픈 |