구슬프다 (A) - być smutnym, smętnym, rzewnym, łzawym, płaczliwym

Wymowa/발음

[구슬프다]

Zapis ideograficzny/한자

[-]

N이/가  구슬프다 – N jest smutny, smętny, rzewny, łzawy, płaczliwy

N – rzeczowniki nieżywotne

o dźwiękach, odgłosach, opowieściach itp.: być smutnym, smętnym, rzewnym, łzawym, płaczliwym 

구슬프게 들리다. – brzmieć/zabrzmieć smutno/smętnie

구슬프게 울다 – płakać/zapłakać smutno/żałośnie/rzewnie

구슬픈 가락 – smutna/rzewna/smętna/płaczliwa melodia

구슬픈 노래 – smutna/rzewna/smętna/płaczliwa piosenka

구슬픈 목소리 – smutny/płaczliwy/rzewny/łzawy głos/ton głosu

구슬픈 울음소리 – smutny/rzewny/przejmujący płacz (również zwierząt)

구슬픈 이야기 – smutna/rzewna/łzawa historia

구슬픈 피리 소리 – smutny/rzewny dźwięk fujarki piri

노래가 구슬프다. – piosenka jest smutna/smętna/rzewna/płaczliwa

 

이 마을에는 어미를 잃은 아기 새에 관한 구슬픈 전설이 있어요. – W tej wiosce krąży smutna legenda o ptaszku, który stracił mamę.

멀리서 들리는 피리 소리가 오늘은 특히 더 구슬프게 느껴진다. – Szczególnie dzisiaj daleki dźwięk piri wydaje się jeszcze smutniejszy. (dosł. „Dzisiaj z daleka słyszalny/dobiegający dźwięk piri jest odczuwany jako jeszcze bardziej smutny.”)

구슬피(ADV) – smutno, smętnie, rzewnie, łzawo, płaczliwie

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

구슬픕니다

구슬퍼요

구슬펐다

구슬프면

구슬프고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

구슬프니까

구슬프지만

구슬퍼서

구슬플

구슬픈