N이/가 떳떳하다 – N jest uczciwy, prawy, porządny, przyzwoity; N ma czyste sumienie, N postępuje z czystym sumieniem, z podniesioną głową/czołem, w zgodzie z własnym sumieniem/moralnością, N postępuje tak, żeby nie mieć wyrzutów sumienia
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
być uczciwym, prawym, porządnym, przyzwoitym; mieć czyste sumienie; z czystym sumieniem, z podniesioną głową/czołem; w zgodzie z własnym sumieniem/moralnością; postępować tak, żeby nie mieć wyrzutów sumienia
떳떳하게 말하다. – mówić/powiedzieć CO uczciwie/z ręką na sercu/zgodnie z własnym sumieniem/z podniesioną głową
떳떳하게 행동하다. – zachowywać/zachować się uczciwie/przyzwoicie/etycznie; zachowywać/zachować się tak, żeby mieć czyste sumienie
떳떳한 방법 – uczciwy/prawy/przyzwoity sposób/metoda; sposób/metoda, która jest zgodna z CZYIM sumieniem
떳떳한 사람 – uczciwy/prawy/przyzwoity/porządny człowiek; osoba, która postępuje zgodnie z własnym sumieniem
떳떳한 삶 – uczciwe/przyzwoite/porządne życie
떳떳한 양심 – prawe/czyste sumienie
떳떳한 태도 – uczciwe/zgodne z własnym sumieniem podejście/nastawienie/stosunek
마음이 떳떳하다. – KTO jest uczciwy/prawy; KTO ma uczciwe/prawe serce (dosł. „serce/dusza jest uczciwe/prawe”)
입장이 떳떳하다. – CZYJE stanowisko/punkt widzenia/pozycja jest uczciwe/zgodne z CZYIM sumieniem
나는 평생 열심히 일했다고 떳떳하게 말할 수 있다. – Mogę uczciwie/z ręką na sercu powiedzieć, że całe życie pilnie/sumiennie pracowałam.
모니카의 부모는 부자는 아니었지만 떳떳한 부모였다. – Rodzice Moniki nie byli bogaci, ale byli przyzwoitymi/dobrymi/porządnymi rodzicami.
떳떳이 (ADV) – uczciwie, przyzwoicie, zgodnie z sumieniem, z podniesioną głową/czołem
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
떳떳합니다 |
떳떳해요 |
떳떳했다/하였다 |
떳떳하면 |
떳떳하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
떳떳하니까 |
떳떳하지만 |
떳떳해서/하여서 |
떳떳할 |
떳떳한 |
1. 낯이 떳떳하다. – żyć bez wstydu, nie musieć się wstydzić, być bez plamy na honorze (dosł. „twarz jest uczicwa/prawa/przyzwoita”)