N이/가 달갑다 – N sprawia satysfakcję/przyjemność, N jest mile widziany, pożądany, N podoba/spodoba się KOMU, N sprawia/sprawi KOMU satysfakcję/przyjemność
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N1 은/는 N2이/가 달갑다 – N1 jest zadowolony/ukontentowany z N2; N2 sprawia satysfakcję/przyjemność N1, N2 jest mile widziany/pożądany przez N1, N2 podoba/spodoba się N1
N1 – rzeczowniki żywotne
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N이/가 V기가 달갑다 – N jest zadowolony/ukontentowany z V, dla N V jest mile widziane/pożądane; V sprawia satysfakcję/przyjemność N, V podoba/spodoba się N, N
N – rzeczowniki żywotne
V – czasowniki
być zadowolonym, ukontentowanym; sprawiającym satysfakcję/przyjemność, mile widzianym, pożądanym; podobać/spodobać się, sprawiać/sprawić satysfakcję/przyjemność (zazwyczaj w formie: 달갑지 않다)
달갑지 않은 기색 – wyraz twarzy osoby, która nie jest z CZEGO zadowolona; mina, która wskazuje, że CO się KOMU nie podoba; mina pełna dezaprobaty
달갑지 않은 손님 – gość/goście, który nie jest mile widziany; niemile widziany gość/goście
달갑지 않은 제안 – propozycja, która nie jest przyjmowana z entuzjazmem; propozycja, która nie podoba się KOMU, sugestia, która KOGO nie satysfakcjonuje
달갑지 않은 손님이 와서 머리가 아프다고 하고 방에 들어갔어요. – Przyszedł (do nas) gość, którego nie lubię, więc powiedziałam, że boli mnie głowa i poszłam do swojego pokoju. (dosł. „Przyszedł niemile widziany gość, więc powiedziałam, że boli mnie głowa i weszłam do pokoju.”)
복잡한 일을 맡은 것이 달갑지 않았는지, 마리아는 우울한 표정으로 앉아 있었다. – Maria siedziała z przygnębioną miną, bo chyba nie była zadowolona, że przydzielono jej tak skomplikowane zadanie.
아네타는 피곤해서 산책을 가자는 욜라의 제안이 달갑지 않았다. – Aneta była zmęczona, więc nie spodobała jej się propozycja Joli, żeby iść na spacer.
이번 프로젝트에 참가하기가 어쩐지 달갑지 않다. – Udział w tym projekcie jakoś mi się nie podoba/nie pasuje/nie podchodzi.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
달갑습니다 |
달가워요 |
달가웠다 |
달가우면 |
달갑고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
달가우니까 |
달갑지만 |
달가워서 |
달가울 |
달가운 |