N이/가 지긋지긋하다 – N jest nieznośny, obmierzły; N mierzi
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N1은/는 N2이/가 지긋지긋하다 – N2 mierzi N1; N1 ma serdecznie dość N2
N1 – rzeczowniki osobowe
N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
być nieznośnym, obmierzłym; mieć serdecznie dość; mierzić
사랑이 지긋지긋하다. – KTO ma dość miłości/zakochiwania się; KOGO miłość mierzi; KTO nie chce się więcej zakochać
지긋지긋하게 계속되는 전쟁 – nieznośnie dłużąca się wojna (dosł. „nieznośnie trwająca wojna”)
지긋지긋한 고통 – nieznośny ból/cierpienie; ból/cierpienie, którego KTO ma serdecznie dość
지긋지긋한 생활 – życie, które KOMU obmierzło; życie, którego KTO ma serdecznie dość
지긋지긋한 싸움 – nieznośne/obmierzłe walki/kłótnie; walki/kłótnie, które KOGO mierżą
지긋지긋한 일 – obmierzła sprawa/kwestia/praca; coś obmierzłego/nieznośnego
지긋지긋한 장맛비 – nieznośny deszcz w czasie pory deszczowej; deszcz w czasie pory deszczowej, którego KTO ma serdecznie dość
너와 싸우기도 지긋지긋해. – Mam już serdecznie dość tych kłótni z tobą./Mierzi mnie nawet prowadzenie z tobą kłótni.
똑같은 일을 반복하는 것이 지긋지긋해서 이제는 더 이상 못 참겠어요. – Wykonywanie ciągle tej samej pracy już mnie mierzi, więc dłużej tego nie zniosę.
저는 가난이 지긋지긋해서 빨리 벗어나고 싶어요. – Mam już serdecznie dość biedy/nędzy, więc chcę się od niej jak najszybciej wyzwolić
지긋지긋(ADV) – obrzydliwie, wstrętnie
지긋지긋이(ADV) – obrzydliwie, wstrętnie
–ㅂ니다/습니다 |
–아요/어요 |
–았다/었다 |
–(으)면 |
-고 |
지긋지긋합니다 |
지긋지긋해요 |
지긋지긋했다/하였다 |
지긋지긋하면 |
지긋지긋하고 |
–(으)니까 |
–지만 |
–아서/어서 |
–(으)ㄹ |
–은/ㄴ |
지긋지긋하니까 |
지긋지긋하지만 |
지긋지긋해서/하여서 |
지긋지긋할 |
지긋지긋한 |