부드럽다 (A) - 1. być miękkim w dotyku, gładkim w dotyku, delikatnym w dotyku, miłym w dotyku 2. o charakterze, usposobieniu, głosie człowieka itp.: być ciepłym, miłym, łagodnym 3. o proszku itp.: być drobnym, gładkim, gładko zmielonym 4. o ruchu, sytuacji itp.: być gładkim, płynnym, miękkim; iść dobrze/gładko 5. o smaku, teksturze, konsystencji potraw: być łagodnym, delikatnym, lekkim; kremowym, gładkim, łatwym do połknięcia; mieć kremową/gładką konsystencję; mieć delikatny/łagodny smak

Wymowa/발음

[부드럽따]

Zapis ideograficzny/한자

-

N이/가 부드럽다 - 1. N jest miękki w dotyku, gładki w dotyku, delikatny w dotyku, miły w dotyku 2. N jest ciepły, miły, łagodny 3. N jest drobny, gładki, gładko zmielonym 4. N jest gładki, płynnym, miękki; iść dobrze/gładko 5. N jest łagodny, delikatny, lekki; kremowy, gładki, łatwy do połknięcia; mieć kremową/gładką konsystencję; mieć delikatny/łagodny smak 

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

  1. 닿거나 스치는 느낌이 거칠거나 뻣뻣하지 아니하다. – być miękkim w dotyku, gładkim w dotyku, delikatnym w dotyku, miłym w dotyku

가죽이 부드럽다. – skóra (mat.) jest miękka/delikatna

감촉이 부드럽다. – CO jest miękkie/delikatne w dotyku (dosł. „dotyk jest miękki/delikatny”)

느낌이 부드럽다. – CO jest miękkie/delikatne w dotyku (dosł. „odczucie/wrażenie jest miękkie/delikatne”)

머릿결이 부드럽다. – włosy/pasma włosów są miękkie/gładkie

바람이 부드럽다. – powiew/wiatr/wiaterek jest delikatny

부드러운 느낌 – wrażenie miękkości/delikatności w dotyku (dosł. „delikatne/miękkie wrażenie/odczucie”)

부드러운 살결 – gładka skóra/cera

부드러운 손 – miękka/gładka dłoń

부드러운 이불 – miękka kołdra

부드러운 잔디 – miękka trawa

부드러운 깃털 – delikatne piórko/puch/pierze

빛이 부드럽다. – światło jest subtelne/delikatne

솜처럼 부드럽다. – CO jest miękkie jak puch (dosł. „być miękkim jak bawełna/wata”)

옷감이 부드럽다. – tkanina/materiał jest miękka

털이 부드럽다. – sierść/włosy/zarost/włosie/futro/puch jest miękka

흙이 부드럽다. – gleba/ziemia jest miękka

 

엄마는 아기를 위해서 아주 부드러운 수건을 샀어요. – Mama kupiła dla dziecka bardzo miękki/miły w dotyku ręcznik.

이 구두는 부드러운 가죽으로 만들어서 발이 아프지 않아요. – Te buty są z miękkiej skóry, więc nie bolą mnie w nich stopy.

좀 더 부드러운 천으로 안경을 닦으세요. – Proszę czyścić okulary trochę delikatniejszą ściereczką.

 

  1. 성질이나 태도가 억세지 아니하고 매우 따뜻하다. – o charakterze, usposobieniu, głosie człowieka itp.: być ciepłym, miłym, łagodnym

눈길이 부드럽다. – spojrzenie jest ciepłe; KTO patrzy ciepło/łagodnie

목소리가 부드럽다. –  głos jest miły/ciepły/łagodny; KTO mówi ciepło/łagodnie

부드러운 눈길/시선 – ciepłe/łagodne spojrzenie/wzrok

부드러운 마음씨 – miłe/łagodne/ciepłe usposobienie

부드러운 말씨 –  miły/ciepły/łagodny sposób mówienia

부드러운 미소 – miły/ciepły uśmiech

부드러운 분위기 – miła/ciepła atmosfera

부드러운 성격 – łagodny/ciepły/miły charakter

부드러운 이미지 – miły/ciepły wizerunek

부드러운 인상 – miłe/ciepłe wrażenie/odczucie

부드러운 표정 – miły/łagodny/ciepły wyraz twarzy

성품이 부드럽다. – KTO ma miłe/łagodne/ciepłe usposobienie/naturę; usposobienie/natura jest łagodne/ciepłe/miłe

 

잉가의 목소리는 부드러웠지만, 전하는 메시지는 강렬했다. – Głos Ingi brzmiał łagodnie, ale przekaz był dobitny. (dosł. „Głos Ingi był ciepły/miły/łagodny, ale przekazywana informacja była mocna/silna.”)

학생들이 미술관에 들어서자 큐레이터가 부드러운 표정으로 첫번 째 작품에 대한 설명을 시작했다. – Kiedy tylko uczniowie weszli do galerii sztuki, kuratorka z miłym wyrazem twarzy zaczęła opowiadać o pierwszym eksponacie.

 

  1. 가루 따위가 매우 잘고 곱다. – o proszku itp.: być drobnym, gładkim, gładko zmielonym

밀가루가 부드럽다. – mąka pszenna jest drobna/drobno zmielona

부드러운 가루 – drobno zmielony proszek

부드러운 모래 – drobny piasek

설탕가루가 부드럽다. – cukier puder jest drobny/drobno zmielony

입자가 부드럽다. – cząsteczki/drobinki są drobne

 

통밀가루가 흰밀가루만큼 부드럽지 않아도 건강에 더 좋다고 한다. – Razowa/pełnoziarnista mąka pszenna nie jest tak drobna jak zwykła/biała, ale podobno jest zdrowsza.

나탈리아는 커피콩을 부드럽게 갈아서 유리병에 담았어요. – Natalia drobno zmieliła ziarna kawy i wsypała do szklanego słoja.

송편을 만들 때에는 부드럽게 간 쌀가루를 뜨거운 물로 반죽해야 해요. – Robiąc Songpyeon

należy zagnieść drobno zmieloną mąkę ryżową z gorącą wodą. 

 

  1. 일의 형편이나 동작이 뻑뻑하지 아니하다. – o ruchu, sytuacji itp.: być gładkim, płynnym, miękkim; iść dobrze/gładko

부드러운 곡선 – łagodny/nieostry łuk/krzywa

부드러운 동작/움직임 – płynne/miękkie ruchy

승차감이 부드럽다. – jazda jest wygodna/komfortowa; CO (np. samochód) jest takie, że w czasie jazdy jest wygodnie/jest komfort; CO (np. samochód) daje poczucie wygody/komfortu w czasie jazdy

일이 부드럽게 풀리다. – sprawy/problemy rozwiązują się gładko

 

핸들이 부드럽다. – CZYM łatwo się kieruje; kierownica łatwo/gładko się kręci (dosł. „kierownica jest gładka/miękka”)

낡은 재봉틀이지만 부드럽게 돌아간다. – To stara maszyna do szycia, ale szyje dobrze. (dosł. “gładko/płynnie działa”)

안 열리던 서랍이 지금은 부드럽게 열린다. – Szuflada, która się nie otwierała, teraz już otwiera się z łatwością.

안토니나의 차가 산길에서도 부드럽게 잘 갑니다. – Samochód Antoniny jeździ gładko/dobrze/bez problemów nawet po górskich drogach.

 

  1. 음식의 맛이나 질감이 단단하거나 독하지 아니하여 목으로 넘기기 좋다. o smaku, teksturze, konsystencji potraw: być łagodnym, delikatnym, lekkim; kremowym, gładkim, łatwym do połknięcia; mieć kremową/gładką konsystencję; mieć delikatny/łagodny smak

맛이 부드럽다. – smak jest delikatny/łagodny; CO jest delikatne/łagodne w smaku

부드러운  죽 – gładki kleik; kleik o kremowej/gładkiej konsystencji

부드러운 맥주 – piwo o delikatnym smaku

부드러운 술 – alkohol o delikatnym/łagodnym smaku; łagodny alkohol

부드러운 커피 – kawa o delikatnym/łagodnym smaku

 

아기가 아직 이가 나지 않아서 부드러운 이유식을 먹이고 있어요. – Dziecko jeszcze nie ma zębów, więc podaję mu jedzenie dla dzieci, które ma gładką konsystencję/łatwo połknąć. (dosł. „Dziecku jeszcze nie wyrosły zęby, więc karmię je łatwym do połknięcia/rozdrobnionym jedzeniem.”)

점심으로는 부드러운 크림수프가 좋겠어요. – Na obiad dobrze byłoby zjeść zupę krem o gładkiej konsystencji.

이 환자는 소화에 문제가 있으니까, 부드러운 죽을 주세요. – Ten chory ma problemy trawienne, więc proszę mu podać kleik o kremowej/gładkiej konsystencji.

커피나 홍차에 우유를 조금 넣으면 훨씬 부드러워져요. – Jeśli doda się do kawy lub czarnej herbaty trochę mleka, to staje się ona delikatniejsza/łagodniejsza w smaku.

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

 부드럽습니다

부드러워요

부드러웠다

부드러우면

부드럽고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

부드러우니까

부드럽지만

부드러워서

부드러울

부드러운