N이/가 간절하다 – 1. N jest szczery, autentyczny, prawdziwy, niekłamany; N płynie z głębi serca 2. N jest żarliwy, gorący, szalony, rozpaczliwy, bardzo silny, błagalny, proszący
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N1은/는 N2이/가 간절하다 – N1 strasznie chce/pragnie N2
N1 – rzeczowniki osobowe
N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
1. być szczerym, autentycznym, prawdziwym, niekłamanym; płynąć z głębi serca
간절하게 말하다. – mówić/powiedzieć CO szczerze/z głębi serca
간절한 감정 – szczere/autentyczne/prawdziwe uczucia
간절한 그리움 – szczera/prawdziwa tęsknota
간절한 기도 – szczera modlitwa; modlitwa z głębi serca
간절한 목소리 – szczery głos; głos/opinia płynący z głębi serca
간절한 사랑 – szczera/autentyczna/niekłamana miłość; miłość z głębi serca
간절한 신앙 – prawdziwa/autentyczna wiara
간절한 정성 – szczere/prawdziwe/autentyczne oddanie/zaangażowanie
그의 사진 작품을 보면 평화를 기원하는 간절한 목소리가 들리는 듯하다. – Oglądając jego artystyczne fotografie ma się wrażenie, że płynie z nich szczery apel o pokój. (dosł. „Patrząc na jego dzieła fotograficzne wydaje się, że słychać szczery głos pragnący pokoju.”)
세 자녀의 어머니가 쓴 시를 읽고, 어머니의 간절한 사랑을 느꼈어요. – Kiedy czytałam wiersze matki trojga dzieci, mogłam odczuć, jak autentyczna jest jej miłość. (dosł. „Czytałam wiersze matki trojga dzieci i poczułam (jej) autentyczną matczyną miłość.”)
신도들이 교회에 모여서 산사태 희생자들을 위해서 간절하게 기도했습니다. – Wierni zgromadzili się w kościele i całym sercem modlili się za ofiary lawiny/osunięcia ziemi.
간절한 그리움 – szalona/bardzo silna tęsknota
간절한 부탁/요청/청 – gorąca/serdeczna prośba
간절한 기도 – żarliwa/gorąca modlitwa
간절한 소망/소원 – gorące marzenia/pragnienia/życzenie
간절한 눈초리/눈/눈빛 – błagalny/proszący wzrok; rozpaczliwe spojrzenie; pożądliwe spojrzenie
간절한 기대 – silne/wielkie oczekiwania/pragnienia
간절한 말투 – proszący/błagalny ton głosu/sposób mówienia
간절한 바람/희망 – gorące nadzieje/pragnienia
간절한 표정 – prosząca/błagalna mina
간절한 호소 – gorący apel
바람이 간절하다. – KTO gorąco/strasznie CZEGO chce/pragnie (dosł. „pragnienie jest gorące/szalone/żarliwe”)
부모님 생각이 간절하다. – KTO strasznie tęskni za rodzicami (dosł. „myśli o rodzicach są gorące/nasilone/proszące/błagalne”)
생각/마음이 간절하다. – KTO gorąco/strasznie CZEGO chce/pragnie (dosł. „myśli/serce są proszące/błagalne/gorące”)
커피 생각이 간절하다. – KTO ma straszną chęć/ochotę na kawę, KTO bardzo chce się napić kawy (dosł. „myśli o kawie są proszące/błagalne/gorące”)
나는 마르샤를 다시 만나고 싶은 마음이 간절했다. – Strasznie chciałem znowu spotkać Marysię. (dosł. „Moje uczucia/serce, by spotkać znowu Marysię, były szalone/silne.”)
날씨가 더워서 시원한 주스가 간절해요. – Jest gorąco, więc strasznie chcę się napić chłodnego soku. (dosł. „Pogoda jest gorąca, więc chłodny sok jest czymś, czego szalenie pragnę.”)
유학 중에는 언제나 엄마가 만들어 주시던 비고스 생각이 간절했습니다. – Kiedy studiowałam za granicą to miałam straszną chęć na bigos, który robiła mi kiedyś mama. (dosł. „Kiedy studiowałam za granicą to myśli o bigosie, który kiedyś robiła dla mnie mama, były bardzo silne/szalone.”)
폴란드에도 청춘 남녀의 간절한 사랑 이야기가 있습니까? – Czy i w Polsce jest jakaś historia szalonej miłości dwojga młodych ludzi?
간절히 [懇切-] (ADV) – prawdziwie, szczerze, autentycznie; żarliwie, gorąco, błagalnie, prosząco
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
간절합니다 |
간절해요 |
간절했다 |
간절하면 |
간절하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
간절하니까 |
간절하지만 |
간절해서/하여서 |
간절할 |
간절한 |