N이/가 흐리다 – N jest mglisty, niejasny, nieprzejrzysty, mętny, niewyraźny
N – rzeczowniki nieżywotne
기억이 흐리다 – pamiętać niedokładnie, mieć w pamięci niewyraźny obraz, niewyraźne/niejasne wspomnienie (dosł. „pamięć jest mglista/niewyraźna”)
생각이 흐리다. – być rozkojarzonym, (dosł. „myśli są niejasne/mgliste”)
의식이 흐리다. – być nie do końca przytomnym (dosł. „świadomość jest mglista”)
정신이 흐리다 – nie umieć się skoncentrować, być rozkojarzonym, słabo pamiętać (dosł. „umysł jest rozkojarzony”)
판단이 흐리다. – decyzja/osąd jest niejasna/mętna
너무 오래된 사건이라서 기억이 흐립니다. – To było/zdarzyło się tak dawno temu, że niedokładnie pamiętam.
우리 할아버지는 93세이신데도 정신이 흐리지 않으십니다. – Mój dziadek ma 93 lata, a nadal zachowuje jasność umysłu (dosł. „nie bywa rozkojarzony”).
강이 흐리다. – rzeka jest mętna
공기가 흐리다 – powietrze jest mętne
물이 흐리다. – woda jest mętna
흐린 눈 – słaby wzrok; nieprzytomny/nieobecny wzrok
흐린 눈으로 바라보다 – patrzeć nieprzytomnym wzrokiem
흐린 물 – mętna woda
엄마는 수술실로 들어가면서 흐린 눈으로 가족을 바라보았다. – W drodze na sali operacyjnej mama spojrzała na rodzinę nieobecnym/nieprzytomnym.
어머니는 흐린 눈으로도 바느질을 잘 하셨어요. – Matka świetnie szyła nawet wtedy, gdy już miała słabszy wzrok.
시냇물이 흐려서 물고기가 보이지 않아요. – Ponieważ woda w strumieniu jest mętna, nie widać ryb.
글씨가 흐리다. – tekst/ pismo jest niewyraźny/nieostry
사진이 흐리다. – zdjęcie jest nieostre/rozmazane
시야가 흐리다. – pole widzenia jest nieostre
화면이 흐리다. – obraz/ekran jest nieostry
흐린 거울 – matowe/mętne/nieostre lustro
화면이 흐려서 자막이 잘 보이지 않아. – Obraz na ekranie jest nieostry, więc nie widzę dobrze napisów dialogowych.
창밖으로 흐린 그림자가 휙 지나갔어요. – Za oknem przemknął niewyraźny cień (sylwetka).
셈이 흐리다 – nie umieć liczyć, nie mieć głowy do liczb (dosł. „liczenie jest błędne”)
셈이 흐린 사람 – słaby w rachunkach; człowiek, który nie umie liczyć
셈이 흐린 사람에게는 돈을 빌려주지 말아야 한다. – Nie należy pożyczać pieniędzy osobie, która nie umie dobrze liczyć.
날씨가 흐리다. – pogoda jest pochmurna
날이 흐리다. – dzień jest pochmurny
하늘이 흐리다. – niebo jest zachmurzone
흐린 날 – pochmurny dzień
흐린 안개 – siwawa mgła
날이 잔뜩 흐린 것을 보니까 비가 올 것 같아요. – Dzień jest bardzo pochmurny, wygląda na to, że będzie padać.
어제는 흐렸는데 오늘은 활짝 개었어요. – Wczoraj było pochmurno, a dziś się wypogodziło.
낯빛이 흐리다. – twarz jest zachmurzona
흐린 얼굴 – zachmurzona twarz
흐린 표정 – zachmurzony wyraz twarzy/mina; pochmurna mina
마르트나는 무슨 걱정이 있는지 얼굴빛이 흐려요. – Martyna chyba coś martwi, bo ma zachmurzoną twarz.
빛/불이 흐리다. – światło jest słabe/nikłe
흐린 달빛 – nikłe światło księżyca
흐린 별 – słabo świecąca gwiazda
흐린 조명 – słabe oświetlenie
전구가 너무 흐려서 새 것으로 갈았어요– Żarówka bardzo słabo świeciła, więc ją wymieniłam na nową.
불빛이 흐려서 앞이 잘 보이지 않아요. – Światło jest bardzo nikłe, więc nie widzę, co jest przede mną.
소리가 흐리다. – dźwięk jest nikły
흐린 목소리 – niewyraźny głos
전화가 왔는데 소리가 흐려서 다시 걸어야 했어요. – Zadzwonił telefon, ale słabo było słychać, więc znowu będę musiał zadzwonić.
다니엘라는 너무 피곤해서 목소리가 흐려졌어요. – Daniela była tak zmęczona, że jej głoś był niewyraźny/ledwo słyszalny.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
흐립니다 |
흐려요 |
흐렸다 |
흐리면 |
흐리고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
흐리니까 |
흐리지만 |
흐려서 |
흐릴 |
흐린 |
뒤끝이 흐리다. – KTO nie doprowadza spraw do końca (dosł. „Zakończenie/koniec jest niejasne/zamglone.”)
에스테라는 뒤끝이 흐려서 새 프로그램의 책임자로 적합하지 않아요. – Estera nie doprowadza spraw do końca, dlatego nie nadaje się na kierownika nowego programu.